道德經 제 69장. 현용(玄用), 용병(用兵)
제 69장. 현용(玄用), 용병(用兵) 用兵有言 吾不敢爲主而爲客 不敢進寸而退尺 용병유언 오불감위주이위객 불감진촌이퇴척 是謂行無行 攘無臂 扔無敵 執無兵 시이행무행 양무비 잉무적 집무병 禍莫大於輕敵 輕敵幾喪吾寶 故抗兵相加 哀者勝矣 화막대어경적 경적기상오보 고항병상가 애자승의 [용병술에는, 내가 구태여 주가 되지 않고 객이 되고, 구태여 한 치도 나아가지 않고 한 자를 물러서니,] [이를 일러 하지 않고도 하며, 팔이 없이도 물리치고, 무적 상태에 자신을 두고, 군대가 없이도 지켜 낸다.] 是謂行無行 이는 행이 없는 행함이요 攘無臂 완력 없이 물리치고 扔無敵 깨뜨리는데 무적이며 執無兵 병兵 없이도 지켜낸다 [적을 얕보는 것보다 더 큰 탈은 없으니, 적을 얕보고 소홀히 하면 내가 지닌 보물을 단번에 잃게 되니,..
2023. 11. 12.